— Да, здесь прелестно, — процедила она сквозь зубы и повернулась к Лейтону: — Я удивлена, что вы плететесь позади, Доминик. Что-то с Арионом?
— Нет, с ним все в порядке, — ответил Лейтон, потрепав лошадь по шее.
— Ему, должно быть, не по нраву такая езда, — заметила Мьюриэль, и по ее губам скользнула надменная улыбка.
Доминик удивленно поднял брови:
— Вы сомневаетесь в моей способности ездить верхом, Мьюриэль?
Мисс Резерфорд покраснела.
— Милостивый боже, нет, конечно, всем известно, что вы ездите верхом как кентавр. Я просто… удивлена вашей медлительностью, вот и все.
— А я наслаждался беседой с этими очаровательными дамами, — ответил Лейтон. — Может быть, вы присоединитесь к нам?
Мисс Резерфорд окинула взглядом сидящих в экипаже женщин, и, видимо, предложение Лейтона пришлось ей не по душе. Однако после некоторого размышления она улыбнулась ему и ответила:
— Конечно. Почему бы и нет?
С этого момента поездка перестала быть для Констанции приятной, потому что Мьюриэль делала все, чтобы занять виконта беседой о людях, местах и событиях, с которыми другие дамы были незнакомы. Время от времени Доминик пытался вернуть разговор в прежнее русло, но мисс Резерфорд тут же искусно уводила его в сторону. К этому времени Констанция поняла, что мисс Резерфорд занимает не сам разговор, а возможность продемонстрировать ей и остальным, что они с Домиником близкие друзья и входят в число избранных, к которым другие дамы не принадлежат.
К счастью, скоро они достигли цели путешествия, въехав в деревушку Коуден. Над деревьями виднелась каменная башня церкви, и вскоре экипаж въехал на церковный двор. Остальные участники поездки уже спешились и стояли в тени, беседуя и давая указания сопровождавшим их грумам.
Лейтон соскочил с лошади и подошел к экипажу, чтобы помочь дамам выйти. Вскоре к группе присоединился приходской священник — пухлый седовласый мужчина.
— Добро пожаловать в церковь Святого Эдмунда, — бодро сказал он, — нечасто увидишь у нас таких представительных гостей. Лорд Лейтон. — Он поклонился Доминику, и его улыбка стала еще шире.
Священник повел их в церковь, показав норманнскую башню, датировавшуюся XIII веком, и великолепную металлическую отделку на старинной деревянной двери. Внутри он продолжил восхвалять историческую и архитектурную ценность церкви, голос священника, отточенный ежедневными проповедями, разносился под сводами. Он показал гостям медную купель XV века и окно с витражами. Лучи солнца, проникая через кусочки стекла, отбрасывали на пол разноцветные пятна.
Гости прошли мимо пышных надгробий со статуями и приблизились к надгробию, ставшему последним местом упокоения сэра Флориана Фитцалана, жившего в XIII веке. Сэр Фитцалан был предком всех графов Селбруков, чьи надгробия выстроились у восточной стены церкви. Сэр Фитцалан, изваянный в камне, лежал, сжимая в руках меч, а у его ног лежал преданный пес.
Гости отдали должное средневековым росписям, от которых уже мало что осталось, и полюбовались резной кафедрой из темного дерева. Констанция заметила, что несколько скамей в церкви были огорожены — они принадлежали графской семье. Священник повел присутствующих к алтарю, а Констанция задержалась, рассматривая надгробия. Она восхищалась мастерством каменотеса, создавшего эти великолепные произведения искусства, но больше всего ее занимали мысли о том, что все эти люди когда-то жили и молились вот в этой самой церкви.
— Все Фитцаланы грешат тщеславием, не так ли? — раздался голос за ее спиной, и Констанция, обернувшись, увидела Лейтона.
Он кивнул на медную табличку, где перечислялись все добродетели первого графа Селбрука. Констанция улыбнулась.
— Я видел портрет этого джентльмена, — сказал Лейтон, — и должен сказать, что он больше похож на тирана, чем на «доброго отца семейства» и «непоколебимого в вере». А вот у этого, — Лейтон указал на медную табличку в нескольких футах от них, — был слабовольный подбородок и какой-то загнанный взгляд. Говорят, его жена была настоящей мегерой, что, возможно, объясняет испуганное выражение его лица.
Констанция улыбнулась:
— Мне кажется, вы слишком строги к своим предкам.
— Вы бы не говорили так, если бы видели галерею их портретов. Я покажу вам завтра, и вы поймете.
Они медленно пошли по проходу, разглядывая статуи. Доминик то и дело отпускал ироничные комментарии.
— Перестаньте, — сказала Констанция, — иначе я рассмеюсь прямо в церкви, а это неприлично.
Доминик посмотрел на людей, столпившихся возле одного из приделов, взял Констанцию под руку и повел к двери:
— Давайте выйдем, чтобы не нарушать священный покой.
Констанция вышла в боковую дверь и очутилась на кладбище. Здесь было зелено и прохладно, дубы шелестели листьями. Древние могильные плиты поросли мхом и покосились. Каменные урны оплетали побеги плюща, а у забора росли дикие розы.
Констанция и Доминик медленно прогуливались по дорожкам кладбища, осматривая старые надгробные плиты и памятники, останавливаясь время от времени, чтобы прочесть полустертые надписи. Некоторые могилы были такими старыми, что надписи на плитах уже нельзя было разобрать, а один памятник произвел на Констанцию большое впечатление — это был херувим, склонившийся над крошечной детской могилой.
Констанция чувствовала себя с Домиником легко и непринужденно. Они говорили о его предках, погребенных на этом кладбище, о церкви, о деревне, о Рэдфилде. Доминик спросил Констанцию о ее родителях, и она сама не заметила, как рассказала о себе все. О матери, которую почти не помнила, о воспитавшем ее отце и о тесной связи между ними.